This is a list of issues currently affecting international GNOME users. It’s not meant to be complete or comprehensive (most notably, bugs that are actively being worked on are missing), but rather a starting point for developers interested in helping. There is no particular order to the list.

Issues lacking manpower

  • #792180 — Background names are not used anywhere in GNOME, so translators are wasting time on them. Someone needs to rip i18n infrastructure from gnome-backgrounds wholesale.

  • #786766 — Context menu in Yelp is not translated. Needs someone to look into WebKitGTK integration.

  • #788381 — Notification asking for permission to share a screen is not translated. Probably easily fixable, but no one is taking care of Vino.

  • #790383 — Python plug-ins from gedit-plugins are not translated. Probably easily fixable, but no one is taking care of Gedit.

  • #785830GNOME Builder has some strings from libdazzle that are not translatable. Developers are waiting for patches.

  • #780476Seahorse displays password descriptions from Epiphany in English. Other apps don’t have that problem.

  • #706504 — Comboboxes in Tweaks are not translated.

  • #672675 — Theme names are not translated in five-or-more.

Need new releases to incorporate i18n fixes

  • Gedit has a fix for #737497 (untranslated Python plug-ins) in git.

Complex issues

  • #779413 — Dialogs asking for permission to access location are partly in English. Needs small API in GLib to show localized X-Geoclue-Reason from .desktop files. Fixed in 3.27.4 by Florian Müllner and Philip Withnall. Thank you!

  • #708472 — Translated strings often don’t fit menus and dialogs and get cut. GNOME Shell (or rather its toolkit, St) uses pre-defined sizes and can’t elastically accommodate longer strings than the developer predicted.

Bugs outside GNOME that affect us

  • Issue #29 in PAM — GNOME displays strings asking for password on the login screen directly from PAM, and they are split, causing issues for many languages.

  • Issue #108887 in gettextgettext extracts the Icon field from .desktop files to .po files. If a translator “translates” it, users in a particular language don’t get icons.

TranslationProject/LocalizationBugs (last edited 2018-01-08 23:48:52 by PiotrDrag)