Gnome翻訳プロジェクト(訳注:以下、GTPという)はあなたを必要としています!
GNOMEのドキュメントとアプリケーションの翻訳は、広大でエキサイティングな進行中のプロジェクトです。GTPに参加してGNOMEのアプリケーションとドキュメントを母国語に翻訳することを検討してください。
貢献できる時間が僅かであるとしても、あなたの言語のチームを助けることができます。翻訳された全ての文字列が重要です。
GTPに参加するには:
1. gnome-i18nメーリングリストへの参加
gnome-i18n@gnome.orgは、GTPのメンバーが使用しているメーリングリストです。購読や退会等の案内はwikiページgnome-i18n mailing list を見てください。
- 私たちはまた、あらゆるGNOMEパッケージの少なくともリリース2日前までには、このメーリングリストにメールを送るよう全てのパッケージメンテナに勧めています。翻訳者が翻訳を更新するために十分な時間を有しているか確認することは、大変重要です。翻訳に影響するあらゆる変更点をこのメーリングリストに掲載する必要があります。
L10Nチームの一覧を見てあなたの言語が既に記載されているか確認してください。
もし記載されているのであれば、どの様に始めればよいか言語チームのリーダーにお問い合わせください。(訳注:日本語翻訳チームのメーリングリストがあります。購読方法は、Gnome-translation 案内ページを参照してください。)
そうでない場合、あなたの言語のためのチームを開始することは大歓迎です。
既設の言語チームに加わるか、新しいチームを始めるかに関わらず、あなたの努力を歓迎します。 翻訳があなたの言語に必要です。
3. ドキュメントを読んでください
私たちのホームページには、GNOMEアプリケーションの地域化をはじめ、翻訳の鍵となるいくつかのガイドラインが含まれています。これらは、あなたが開始するのを助けてくれるでしょう。 物事を理解する最善の方法の一つは、質問することです。私たちの主要なgnome-i18nメーリングリストへ質問を投稿することを歓迎します。あなたの言語チームリーダやコーディネータがあなたを助けるためにそこにいます。彼(女)はおそらくあなたの言語で書かれた情報へと導くでしょう。そして、あなたのチームのメーリングリストであなたの言語で質問することができます。
4. #i18nでのチャット
GTPは、irc.gnome.orgサーバに#i18nと呼ばれるIRCチャンネルを有しています。IRCで私たちに加わって他のメンバーに会い、翻訳とi18nな問題を話し合いましょう。ほとんどの時間、質問を予期して誰かがそこにいるでしょう。
5. gnome-docメーリングリストへ参加してください。
GNOME ドキュメンテーションプロジェクト (GDP)は、専用のメーリングリストを有しています。ドキュメントの翻訳やヘルプモジュール等について質問するのに良い場所です。 ドキュメンテーションシステムgnome-doc-utilsへの移行は、より多くのヘルプとユーザドキュメントの翻訳に身近なPO形式が利用可能である事を意味します。したがって、アプリケーションファイル翻訳のプロセスを簡単にドキュメントに拡張することができます。
更なる情報は、ドキュメンテーションプロジェクトのページをご覧ください。メーリングリストへの参加のための説明も含まれています。読むことも役に立ちますし、そのメンバーは友好的な歓迎と実用的な助けをもって翻訳を支援します。 irc.gnome.orgサーバの#docsというGDPのIRCチャンネルを訪れて、質問することやあなたの経験を共有することを歓迎します。
6. 私たちとともにあなたの時間を楽しんでください。
- 私たちはあらゆるボランティアプロジェクトを作っています。あなた自身の経験をここで形成できます。うまくいっている時は、あなたの結果を共有し、Wikiおよび(または)ドキュメントを作成し、他の者を助けてください。翻訳のプロセスを洗練(改良)するアイディアを共有できます。うまくいかない時、何かを理解しにくい時、誤解がある時、あるいはかなり率直に言って動作しない時、それを変更できます。質問し、問題を話し合い、解決方法を議論あるいは提案してください。これが、オープンソースの世界で構築された精神です。
このページの翻訳
原文(English) Joining Translation
Việt ngữ Tham gia Dự án Thông dịch Gnome
中文(Chinese) 加入GNOME翻译项目