This site has been retired. For up to date information, see handbook.gnome.org or gitlab.gnome.org.


[Home] [TitleIndex] [WordIndex

概述

创建帐号

首先在 Damned-Lies 上 注册,请注意此处使用 OpenID 仍存在问题。

创建帐号之后请 更改您的详细资料 以方便联系。在 GNOME 翻译流程中沟通是非常必要的。

damn-join.png

翻译小组

下一步请 加入一个翻译团队,以便使您可以参与相应语言的翻译。简体中文请选 Chinese (China),繁体中文请选 Chinese Traditional。

此后当您浏览至这个小组的页面时,可以看到您已被列入翻译者名单。

小组页面上显示了小组的协调人、Bug 列表的链接以及当前翻译的概况。上面还有按照不同角色依次列出的小组成员列表。

damn-members.png

作为小组成员,强烈建议您加入小组的邮件列表,您可以通过该列表得到其他组员进行操作时的提醒。

组员角色

翻译者

翻译者列表列出了所有有意向帮助翻译 GNOME 到该语言的人员,这些人员是自己将自己加入到其中的。 翻译者可以在 PO 翻译文件的页面上留下评论、占用文件进行翻译,或者是上传文件以便提交新的更新建议。上传的文件将被其他人审阅。

审阅者

审阅者是小组指定的审阅新翻译的人员,他们有翻译者可用的全部权限,此外还有用于完成审阅的几个操作(占用文件进行审阅、标记翻译为可以提交等)的权限。

提交者

提交者是小组中有权限将翻译提交到 GNOME 仓库并使之可以在软件下一次发布时一并被发行的人。如果没有提交者进行操作,所有的翻译、审阅都仅仅是在此网页平台上,而不能被应用到实际的仓库中。

提交者有审阅者可用的全部权限,同时还可以标记文件为已提交并将讨论归档以便接受新的翻译。

贡献翻译

以小组页面为起点,您可以看见一系列的发行集合以及相应的翻译统计信息。翻译重点总是当前的开发版本,除此之外的重要模块还有“额外的 GNOME 程序”“GNOME 基础架构”“GNOME 办公室生产力程序”。

对于任意一格发行集合,您都可以选择翻译用户界面或者文档,我们推荐您从用户界面开始,再逐步对文档进行翻译。

以下简体中文小组的页面:

l10n-team1.png

我们以翻译 GNOME 开发版本为例讲解下面的内容。

您可以看到一格应用程序列表以及每个的状态信息。在此处可以看到翻译的进度,包括以色彩区分状态的进度条,已翻译、未翻译和模糊的字符串数。

模糊翻译多是曾经的翻译在被程序自动与新的翻译模板合并时猜测产生的,这些翻译不会被直接用于程序界面中,而是需要翻译者重新确定是否合适,若合适则去掉模糊标记。

这是 GNOME 开发版的翻译列表:

l10n-dev.png

无状态 - 如果没有状态文本,说明此处正等待有人来占用,以进行翻译或改进。

正在翻译 - 这说明已经有人占用了词文件并在进行工作,此时翻译文件不能再被其他人占用以避免发生重复工作。如果有人长时间占用了一个文件,您可以取询问他/她是否愿意放弃这个占用。

已翻译 - 这说明已经有人完成了一个版本的翻译,并且上传到了站点上。此时翻译正在等待审阅和提交。

待审 - 此状态说明翻译者要求其他人应当帮助检查他/她的翻译。

正在审阅 - 词状态说明小组中的审阅人员正在审阅翻译者提交的文件。

待提交 - 这意味着审阅者已经查看并修改了翻译文件,此时翻译文件已经达到可以提交到仓库并发行给所有用户的质量。

翻译流程

寻找翻译对象

作为翻译者,需要寻找感兴趣且还没有被其他人占用的翻译,然后占用它并开始工作。当然,您也可以在其他已经正在进行的翻译上发表评论或意见。

您可以对任何的一个操作或者文件发表看法,或者是上传您自己的作品文件。每次上传都应当是 PO 格式而非任何压缩包或其他格式,此后系统可以生成差异页面来帮助小组比较该文件与当前发行的版本、当前页面上其他的文件。

根据在小组内的不同角色,每个组员都可以进行评论或其他多种操作。下面是一个程序的操作历史,开始是有人占用并进行翻译,起后是另一个审阅者对它进行了审阅。

l10n-action.png

占用文件进行翻译

假设我们要翻译“vinagre”。首先从 GNOME 开发版本页面里找到它,然后使用站点上的操作来进行占用。最好能在占用的时候写上估计何时能够完成。

操作如下图所示:

l10n-reserve.png

此后,我们需要下载翻译文件。例如在“vinagre”页面上我们可以在上图中圈红圈的位置下载到最新的翻译文件和模板,合并后即可开始工作。

翻译

使用文本编辑器或者 PO 编辑器打开这个文件,常用的图形化 PO 编辑器 PoEdit 可以在 GNU/Linux、Mac 和 Windows 上使用。

这是 PoEdit 的主界面:

l10n-poedit.png

翻译下载好的文件,然后再上传回 GNOME 翻译站点,就完成了大部分工作。

在开始翻译前,请查看小组网站,并确保您已经阅读了小组的翻译指南。

如果遇到问题,请向小组协调人提问。


翻译人:Aron Xu <aronxu@gnome.org>

截图:Yunqiang Su <wzssyqa@gmail.com>

其他语言版本

English - Malay


2024-10-23 11:49